Skip to content

خدمة · 05

محتوى متعدد اللغات على نطاق واسع

انشر بخمس لغات. مقروء كأنك من أهل اللغة.

المشكلة

أطلقتَ بلغة واحدة. نصف سوقك لا يتحدّثها.

  • 01

    الترجمة الآلية تُقرَأ كترجمة. المشترون يدركون ذلك خلال فقرة؛ ارتفاع معدّل الارتداد حقيقي وقابل للقياس.

  • 02

    مرحلة مراجعة بناطق أصلي لكل مقال تكلّف أكثر من المقال نفسه، تقتل اقتصاديات الوحدة، وتُحدِث اختناقًا على تقاويم المراجعين.

  • 03

    تحسين محركات البحث لكل لغة هو تخصّص بحدّ ذاته, hreflang، canonical، خرائط مواقع واعية باللغة. أخطئ في واحد وسيُكرّر Google ترجماتك.

ما تحصل عليه

المخرجات

  • 01

    فلو تحريري بلغة المصدر

  • 02

    خط إنتاج للترجمة مع مرحلة أنسنة

  • 03

    تحسين محركات البحث لكل لغة (hreflang، canonical، تقديم Search Console)

كيف نعمل

المنهجية, من البداية إلى الإطلاق.

01

الاكتشاف

مكالمة انطلاق، موجز مكتوب، عرض سعر ثابت.

02

البناء

عروض أسبوعية. الكود المصدري على GitHub الخاص بك.

03

الإطلاق

نشر، توثيق، تدريب.

The tech

مبني على ما يعمل بالفعل.

  • Claude
  • Ollama
  • Python
  • Astro Content Collections
  • PostgreSQL
  • Cloudflare
  • Search Console API

الأسئلة الشائعة

أسئلة

كم لغة؟

حاليًا EN، RO، FR، AR. الألمانية عند الطلب بعد تدقيق مدفوع من ناطق أصلي.

كم يستغرق الإعداد؟

3 إلى 6 أسابيع لترحيل موقع أحادي اللغة إلى متعدد اللغات + إعداد خط إنتاج الترجمة.

ما الذي عليّ تحضيره؟

المحتوى الموجود (أو خطة محتوى)، اللغات المستهدفة، وأي مسرد أو دليل أسلوب لديك بالفعل.

مستعد لتقديم موجز مشروع محتوى متعدد اللغات على نطاق واسع؟

مكالمة استكشاف من 30 دقيقة. بلا عرض تقديمي. نتحدث عمّا تنوي إطلاقه، وما يعرقلك، وهل أستطيع المساعدة. إن نعم، تحصل على عرض سعر ثابت خلال أسبوع.